الفرق بين المراجعتين لصفحة: «مروان بركات»

أُضيف ٤٬١٠٧ بايت ،  ٢٥ يناير ٢٠٢٤
ط
لا يوجد ملخص تحرير
[مراجعة منقحة][مراجعة منقحة]
طلا ملخص تعديل
طلا ملخص تعديل
سطر ٢: سطر ٢:


== النشأة: ==
== النشأة: ==
الكاتب مروان بركات، ولد عام (1964) في قرية صوغاناكه التابعة لناحية شيراوا في منطقة [[عفرين]].
مروان بركات بن محمد.  


تولد في قرية صوغانه التابعة لناحية شيراوا في منطقة عفرين ، غرب كردستان عام 1964م.


التحصيل العلمي معهد مصرفي ومن ثم كلية الآداب قسم اللغة الإنكليزية ولكن دون التخرج لأسباب خاصة


== التعليم: ==
== المسيرة الثقافية: ==
روائي وشاعر. يكتب باللغتين الكردية والعربية منذ عام 1989م. خلال التسعينيات القرن الماضي كان عضواً في هيئة تحرير مجلة Xunav التي كانت تصدر باللغة الكردية إلى أن توقفت عن الإصدار بعد العدد 24. بعد ذلك أصبح عضواً في هيئة تحرير مجلة Bihar التي كانت تصدر باللغة الكردية إلى أن توقفت عن الإصدار بعد صدور العدد 7. ومن ثم عضواً في هيئة تحرير مجلة المنبر التي كانت تصدر باللغة العربية إلى أن توقفت عن الإصدار أيضاً.


* درس المرحلة الابتدائية في مدرسة قرية سوغاناكه والمرحلة الإعدادية والثانوية في مدينة حلب.
في عام 2005م عمل عضو في هيئة تحرير مجلة Pirs التي تصدر باللغة الكردية، وهي مجلة ثقافية مستقلة فصلية، واعتباراً من العدد 52 شغل رئيس تحريرها حتى العدد 55 لعام 2017. وعضواً في هيئة تحرير جريد نوروز التي تصدر باللغة الكردية حتى عام 2017 .
* دخل قسم اللغة الإنجليزية في كلية الآداب بجامعة حلب عام 1987، لكنه لم يكمل دراسته الجامعية لدواعٍ خاصة.


ينشر في العديد من الدوريات والمجلات والجرائد والمواقع من مقالات وأبحاث ومواد أدبية.


== المسيرة الأدبية: ==
هوعضو مؤسس لمؤسسة تعليم وحماية اللغة الكردية في سورية


* علم مروان نفسه القراءة والكتابة باللغة الكردية عام 1981 ودرس القواعد بعناية لمدة عامين.
(Saziya Fêrkirin û Parastina Zimanê Kurdî Li Sûriyê) التي تأسست عام 2006م، في مدينة حلب، ومنذ تأسيسها وهو عضو في هيئتها الإدارية، ومدرس لقواعد اللغة الكردية فيها. وكتابه Ez Zimanê Kurdî Fêr Dibim من مقررات منهاج المؤسسة لتعليم المستوى الأول.
* بدأ بكتابة القصص القصيرة والشعر الكردي عام 1984، لكنه لم يحصل على فرصة لنشر قصصه القصيرة وقصائده آنذاك.
* تم نشر مقالته الأولى (أنا كردي) في مجلة XUNAV في عام 198.
* بدأ مروان بنشر أعماله الكردية بعد أن حصل على فرصة للنشر في مدينة حلب عام 2000. 


بادر في عام 2014م، على تشكيل لجنة تحضيرية لمهرجان يوم الشعر الكردي في عفرين وترأس اللجنة حتى عام 2017


كان عضو مؤسس لظل الأدب (Siya Wêje ) في عفرين عام 2014م. وظل الأدب هو لقاء مجموعة من الأدباء يلتقون كل خمسة عشر يوماً


== الأعمال والمشاركات: ==
لقراءة الشعر والقصة باللغة الكردية، ومن ثم تقيمها وتصحيحها لغوياً من قبل الحاضرين.


* كان مروان عضواً في لجنة تحرير مجلة XUNAV عام 1993. 
شارك في العديد من المهرجانات والأمسيات الأدبية والثقافية في غرب كردستان، وفي عام 2014م، حضر مهرجان فقه تيران ( Festîvala Feqeyê Teyran) في مدينة وان جنوب كردستان، والقى فيها كلمة حول اللغة الكردية والأدباء الكرد الذين كتبوا بلغة الأم.
* كان عضو لجنة التحرير في مجلة بهار بعد توقف عمل مجلة XUNAV.
* كان عضواً في لجنة تحرير مجلة PIR في عام 2005 إلى 2018.


* تم تعيينه رئيساً لتحرير مجلة مجلة PIR من قبل لجنة المجلة عام 2014.
- كتب سيناريو الفيلم الوثائقي(عرس في عفرين) الذي يعرض مأساة عفرين، وأخرجه المخرج اليوناني العالمي Thomas Siderisعاام 2022م. وتم عرض الفيلم في لندن والولايات المتحدة الامريكية وموسكو وبعض المدن اليونانية. وحصل الفيلم على عدد من الجوائز.


*  أصبح عضواً في هيئة تحرير صحيفة نوروز عام 2015،
* كان يعمل في لجنة التحرير لمجلة PIRS وصحيفة NEWROZÊ حتى عام 2018،
* نُشرت مقالاته وأعماله ودراساته الأدبية في العديد من الصحف والمجلات والمواقع الإلكترونية، منها: مجلة بيهار، خوناف، بيرس، شرمولا وسيوان.  وأيضا مجلة الحوار التي تصدر باللغة العربية.  صحيفة نوروز.  موقع بلدنا وثقافتنا و... إلخ.


* أعاد مروان تشكيل اللجنة المنظمة لمهرجان يوم الشعر الكردي في جياي كورمينج (عفرين) عام 2013، وكان رئيساً للجنة حتى عام 2018 . 
إصدارات الكاتب باللغة الكردية:
* أسس مروان منظمة سيا وجية في مدينة عفرين عام 2014.
 
* قام مروان بركات برفقة الدكتور محمد عبده علي والمعلم عماد كوسا بتأسيس مركز الأبحاث والتوثيق (إفرينافيد) في مدينة عفرين.
===== - Helbest: =====
* كان بركات يعلم الفتيات والفتيان القراءة والكتابة باللغة الكردية  سراً في بعض قرى عفرين من عام 1994 حتى عام 2005.
1 - Pêlek Ji Deryaya Vinê.  2003. Tenê /100/ hejmar hatiye çapkirin.
* أسس مروان مع مجموعة من المؤيدين الأكراد منظمة تعلم وتحمي اللغة الكردية في مدينة حلب عام 2006، وكان عضواً في اللجنة التنفيذية منذ بداية تأسيسها وحتى عام 2018
 
* حول بركات غرفة في منزله الخاص إلى مدرسة لتعليم معظم الفتيات والفتيان وكبار السن القراءة والكتابة باللغة الكردية من قريتهم.   
2 - Çavlirêyî. 2004. Tenê /100/ hejmar hatiye çapkirin.
* تم إصدار أحد عشر ألف مجلد من كتابه "أتعلم اللغة الكردية - المستوى الأول".
 
3 - Nameyên Azadiyê. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlê. 2021
 
4 - Dilrevîn. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlê 2021.  Tenê helbestek e ji /100/ rûpelî pêk tê.
 
5 - Tabloyine Xwmgîn. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlê 2021.
 
6 - Evîna Zamdar. Weşanxaneya Sersera, Almaniya - Berlîn 2019.
 
7 - Efrîn Helbesta Bê Dawî. Weşanxaneya Sersera, Almaniya Berlîn. 2019. Tenê   
 
      helbestek e ji /135/ rûpelan in.
 
8 - Hestên Buharî. Li ber çapê ye.
 
9 - Hêviyên Zîldayî. Li ber çapê ye.
 
10 - Kobanî û Keçên Royê. Ji helbestekê pêk t. ji çapê re amade ye.
 
11 - Hilma Birînên Bêdeng. Ji çapê re amade ye.
 
===== - Roman: =====
1 - Awirên Royê. Ji aliyê Y.N.K.S hate weşandin.2019.
 
2 - Romana Pakrewanekî Kurd. Weşanxaneya Şilêr, Qamîlê 2019.
 
3 - Efrîn Destan û Birîn. Weşanxaneya Sersera Almaniya- Berlîn 2019.
 
4 - Penageh. Weşanxaneya Ava. 2020.
 
5 - Helwest. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlê 2021.
 
6 - Kela Qumriyê. Weşanxaneya Şilêr, Qmîşlê 2021.
 
7 - Deriyên Reş. Weşanxaneya Şilêr 2022.  
 
8 - Vedenga Êşan. Ji çapê re amade ye.
 
9 - Ez û Kerê Spî. Ji çapê re  amade ye.
 
10 - Xencera Destikzîvî. Ji çapê re amade ye.
 
11 - Nameyên Jineke Kurd. Ji çapê re amade ye.
 
12 - Çiyayê Ronîdar. Ji çapê re amade ye.
 
C -  
 
1 - Jan û Jiyan- rêzine fîlosofî û helbestî. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlo 2021.
 
2 - Wateyê Çîkdayî - deqine wêjeyî.Weşanxaneya Sersera, Almaniya Berlîn 2019.
 
===== - Ziman: =====
1 – Zimanê Kurdî Fêr dibin - asta yekê. Li gelek weşanxaneya çap bûye. Ji bilî ya Sersera hemiyan bênav çap kirine. Ji ber ku li sûriyê çapa wê qedexe bû. Yazdeh hezar hejmar jê hatine çapkirin. Li her welatê ku SFPZK heye pê tête fêrkirin.  
 
2 - Gulistana Zimên ( Kurdî - Erebî ) ji sê beşan e: Abê, rêziman  û  
 
  Ferhengok. Weşanxaneya Ebdilmon`im Naşîrûn - Heleb. 2008z. (7000 ) jê hatine çapkirin.
 
3 - Ez Zimanê Kurdî Fêr Dibim - Asta Duyemîn - 2012.
 
4 - Ferhenga Biçûk -  Erebî - Kudî - 2012z.  Çapxaney Heleb.  
 
5 - Jiyana Zimên. Weşanxaneya Sersera, Almaniya - Berlîn. 2019.
 
6 - Jiyannasîn. Weşanxaneya Sersera, Berîn Almaniya 2020. Ev pirtûk me sê kesan e  
 
      Merwan Berekat, Dr. Mihemed  Ebdo Elî û Îmad Kuse.
 
===== - Zargotin: =====
1 - Gurzek Ji Stranên Folklorî. Weşanxaneya Şilê, Qamîlê 2021. Weşanên Pîrê,
 
      Nerwêc 2020.
 
2 - Pêkenokên Gelêrî. Li ber çapê ye.
 
3 – Zargotina Çiyayê Kurmênc – Efrînê. Li ber çapê ye.
 
===== -  Çîrok: =====
1 - Li Welatekî Sêwî. Weşanxaneya Sersera. Almaniya - Berlîn 2019.
 
===== - Gotar: =====
1 - Helwest û Nêrîn. Li ber çapê ye.


[[ملف:كتب مروان بركات.jpg|تصغير|مؤلفات الكاتب مروان بركات]]
===== - Lêkolîn: =====
1 -  Çiyayê Kurmênc – Efrîn (Xaknîgarî, Niştecih û Cihên Şûnewarî). Li ber çapê ye.  


* قام مروان بترجمة 65 كتاباً كردياً لمؤلفين كرد من قصص روايات وأشعار ودراسات.


=== أعمال مروان بركات باللغة الكردية: ===
Berhemên Bi Zimanê Erebî:


===== - الشعر: =====
1 ـ شذا الأيام ـ شعرـ دار عبد المنعم ناشرون، حلب. 2002 م.
1 - موج من بحر الخمر .  2003. تم طباعة /100/ عدد فقط.


2- عين على الطريق.  2004. تم طباعة /100/ رقم فقط.
2 ـ من ذاكرة القلب ـ شعر ـ دار عبد المنعم ناشرون، حلب، 2007 م.


3- رسائل الحرية. دار شيلر للنشر، قامشل.  2021
3 ـ فوضى الرحيل ـ شعر ـ دار عبد المنعم ناشرون، حلب ـ 1010م.


4- خيبة الأمل.  دار شيلر للنشر، قامشلة 2021. وهي قصيدة فقط مكونة من /100/ صفحة.
4 - همسات مملكة البراءة ـ قصص قصيرة ـ دار عبد المنعم ناشرون،حلب ـ 2006م.


5 - لوحة Xwmgin.  دار شيلر للنشر، قامشل 2021.
5 - جبل ليلون في مرآة التاريخ ـ بحث جيولوجي، تاريخي، أثري، اجتماعي موثق ـ  دار عبد المنعم ناشرون، حلب ـ 2006م.


6 - حب زمدار .  دار نشر سيرسيرا، ألمانيا – برلين 2019.
6 - عفرين عبر العصور ـ بحث جيولوجي، جغرافي، تاريخي، أثري موثق ـ دار عبد المنعم ناشرون، ط1حلب 2008م. دار شلير، ط2 قاميشلي 2020. دار نفرتيتس، ط3 القاهرة 2021.


7- عفرين شعر لا نهاية له.  دار نشر سيرسيرا، برلين، ألمانيا، 2019، شعر من /135/ صفحة.
7 - مواضيع في حياة اللغة .  دار نشر DAR  القامشلي2017.


8 - مشاعر ربيعية.  على وشك أن يتم طباعته.
8 – جرح الزيتون. رواية. دار المثقفون العرب للنشر والتوزيع، مصر.


9 - آمال وليدة. على وشك أن يتم طباعته.
9 - موجز كردستان – الجغرافيا والتاريخ. جاهز للطباعة


10- كوباني وبنات الشمسيتكون من قصيدة واحدة جاهزة للطباعة.
* والمعلم عماد كوسا بتأسيس مركز الأبحاث والتوثيق (إفرينافيد)  في مدينة عفرين.
* كان بركات يعلم الفتيات والفتيان القراءة والكتابة باللغة الكردية  سراً في بعض قرى عفرين من عام 1994 حتى عام 2005.
* أسس مروان مع مجموعة من المؤيدين الأكراد منظمة تعلم وتحمي اللغة الكردية في مدينة حلب عام 2006، وكان عضواً في اللجنة التنفيذية منذ بداية تأسيسها وحتى عام 2018
* حول بركات غرفة في منزله الخاص إلى مدرسة لتعليم معظم الفتيات والفتيان وكبار السن القراءة والكتابة باللغة الكردية من قريتهم
* تم إصدار أحد عشر ألف مجلد من كتابه "أتعلم اللغة الكردية - المستوى الأول".
 
[[ملف:كتب مروان بركات.jpg|تصغير|مؤلفات الكاتب مروان بركات]]


11- حلم الجروح الصامتة.  جاهز للطباعة.
* قام مروان بترجمة 65 كتاباً كردياً لمؤلفين كرد من قصص روايات وأشعار ودراسات.


===== - الروايات: =====
=== أعمال مروان بركات باللغة الكردية: ===
1- غيوم الشمس .  تم النشر بواسطة Y.N.K.S. عام  2019.
عام  2019.


2- رواية مناضل كردية.  دار شيلر للنشر، قامشلي 2019.
2- رواية مناضل كردية.  دار شيلر للنشر، قامشلي 2019.
٢٤٧

تعديل