زوزان محمد

من موسوعة جياي كورمنج
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث

زوزان مصطفى محمد، من مواليد حلب ٢٥/٥/١٩٩٠، تنحدر من قرية خرابة شران التابعة لمنطقة عفرين.


زوزان محمد
الاسم بالكردي Zozan Muhemed
الميلاد 25 - 5 - 1990
المهنة كاتبة
الإقامة شهبا - ريف حلب الشمالي - سوريا
الأصل قرية خرابة شران - عفرين - غرب كردستان(Rojavayê Kurdistanê), سوريا


حاصلة على شهادة مساعد مجاز في الهندسة الكهربائية، تقيم في منطقة شهبا.

المسيرة الأدبية:[عدل | عدل المصدر]

  • بدأت زوزان ممارسة الكتابة في مرحلة الثانوية العامة مع قراءة الروايات وإجراء حلقة بحث أو مايسمى ملخص كل رواية، ومع نهاية مرحلتها الثانوية استطاعت زوزان كتابة ٦١ حلقة بحث ل ٦١ رواية وكتابة ٤ مسلسلات كرتون مكون من ٣٠ حلقة مع رسم الرسوم المتحركة لها.
  • شاركت زوزان بمسابقة سوريا الحضن الدافئ في دمشق بمسلسل تلفزيوني مكون من ٣٠ حلقة و تم الرد بالاعتذار عن قبول طلبها لأن عمرها صغير (18) عام.
  • قامت زوزان بكتابة أول رواية عربية بعنوان "فراشة البحيرة" بعد دخولها المرحلة الجامعية وتم سرقتها عند تنضيدها من قبل أستاذ لغة عربية عام 2009.
  • كتبت زوزان روايتها الثانية بعنوان "عين بلوط" و لازالت قيد العمل.
  • بدأت بكتابة أول رواية لها باللغة الكردية وكانت تتحدث عن أحداث روايتها المسروقة "فراشة البحيرة" إنما باللغة الكردية، بعنوان " Qirikên qetî" أي "حناجر ممزقة".

الأعمال:[عدل | عدل المصدر]

  • كانت زوزان ضمن القائمين على افتتاح أول معهد إعداد المعلمين "معهد فيان امارا " في عفرين عام 2012، وبدأت تدريس مادة اللغة الكردية و التاريخ الكردي فيه.
  • انضمت الى اتحاد مثقفي عفرين وكانت أول الأعضاء المنتسبين للاتحاد في طور التأسيس.
  • بدأت زوزان بكتابة رواية جديدة تحكي مأساتها ومأساة الشعب الكردي في عفرين وما عاناه في ظل الجرب الجائرة عليه بعنوان " Efrîn Name " أي "رسالة عفرين" و تمت طباعتها في دار شلير عام 2019.
  • كتبت رواية بشهادة شخص حي قاتل في حرب كوباني وبدأت بجمع التسجيلات حول الحادثة وكتابة الرواية مستعينة بالتسجيلات الصوتية وانتهت من كتابتها وتم طباعتها في قامشلو دار شلير في عام 2021.
  • لديها ثلاث روايات مطبوعة باللغة الكردية وشاركت بكتابة المقالات والقصص لمجلات وجرائد عديدة.
  • شاركت زوزان بقصة في كتاب أممي من الوطن العربي بعنوان "كاوا الحداد" باللغة الكردية.
  • شاركت مقالة عن الشخصية الكردية ليلى كوفن في مجلة شرمولا.
  • قامت بترجمة عدة كتب لاتحاد مثقفي عفرين من اللغة الإنكليزية للغة العربية والكردية.
  • شاركت في جميع حملات التوعية للأطفال ومشاريع القراءة والكتابة في المخيمات الخمس في الشهباء بالإضافة للعديد من الأعمال المشاركة مع اتحاد مثقفي عفرين.
  • شاركت في مهرجان القلم الذي تم تنظيمه من قبل اتحاد مثقفي عفرين.
  • شاركت في مسابقة الشهيد غرزان للفئة الشابة الذي نظمها اتحاد مثقفي عفرين على مستوى شمال وشرق سوريا. وشاركت قصتها باللغة الكردية التي نالت المرتبة الأولى.
  • بدأت بكتابة رواية باللغة الكردية بعنوان /perçak ji perçebûnê / أي "قطعة من القطع" والتي تحكي عن معاناة الشعب العفريني في مخيمات النزوح بأسلوب جديد ساخر وهزلي.
  • شاركت في مسابقة أوسكار التي نظمتها دولة مصر على مستوى الوطن العربي بقصة باللغة العربية وفازت فيها وكانت ضمن العشر الأوائل فيها.
  • زوزان على وشك الانتهاء من رواية باللغة العربية تحكي عن زلزال جنديرس.