مروان بركات

من موسوعة جياي كورمنج
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث
مروان بركات
الاسم بالكردي Merwan Berekat
الميلاد 1964
المهنة كاتب وقاص
الإقامة قرية صوغانه - ناحية شيراوا - عفرين - غرب كردستان(Rojavayê Kurdistanê), سوريا
الأصل قرية صوغانه - ناحية شيراوا - عفرين - غرب كردستان(Rojavayê Kurdistanê), سوريا


النشأة:[عدل | عدل المصدر]

  • "مروان بركات بن محمد"، تولد في قرية صوغانه التابعة لناحية شيراوا في منطقة عفرين ، غرب كردستان عام 1964م.
  • درس في المعهد المصرفي ومن ثم كلية الآداب قسم اللغة الإنكليزية دون التخرج منها لأسباب خاصة.

المسيرة الثقافية:[عدل | عدل المصدر]

  • روائي وشاعر. يكتب باللغتين الكردية والعربية منذ عام 1989م.
  • خلال تسعينيات القرن الماضي، كان عضواً في هيئة تحرير مجلة Xunav التي كانت تصدر باللغة الكردية إلى أن توقفت عن الإصدار بعد العدد 24. بعد ذلك أصبح عضواً في هيئة تحرير مجلة Bihar التي كانت تصدر باللغة الكردية إلى أن توقفت عن الإصدار بعد صدور العدد 7. ومن ثم عضواً في هيئة تحرير مجلة المنبر التي كانت تصدر باللغة العربية إلى أن توقفت عن الإصدار أيضاً.
  • في عام 2005م عمل عضو في هيئة تحرير مجلة Pirs التي تصدر باللغة الكردية، وهي مجلة ثقافية مستقلة فصلية، واعتباراً من العدد 52 شغل رئيس تحريرها حتى العدد 55 لعام 2017. وعضواً في هيئة تحرير جريد نوروز التي تصدر باللغة الكردية حتى عام 2017 .
  • ينشر في العديد من الدوريات والمجلات والجرائد والمواقع من مقالات وأبحاث ومواد أدبية.
  • هو عضو مؤسس لمؤسسة تعليم وحماية اللغة الكردية في سورية (Saziya Fêrkirin û Parastina Zimanê Kurdî Li Sûriyê) التي تأسست عام 2006م، في مدينة حلب، ومنذ تأسيسها وهو عضو في هيئتها الإدارية، ومدرس لقواعد اللغة الكردية فيها. وكتابه Ez Zimanê Kurdî Fêr Dibim من مقررات منهاج المؤسسة لتعليم المستوى الأول.
  • بادر في عام 2014م، على تشكيل لجنة تحضيرية لمهرجان يوم الشعر الكردي في عفرين وترأس اللجنة حتى عام 2017.
  • كان عضو مؤسس لظل الأدب (Siya Wêje ) في عفرين عام 2014م. وظل الأدب هو لقاء مجموعة من الأدباء يلتقون كل خمسة عشر يوماً
  • لقراءة الشعر والقصة باللغة الكردية، ومن ثم تقيمها وتصحيحها لغوياً من قبل الحاضرين.
  • شارك في العديد من المهرجانات والأمسيات الأدبية والثقافية في غرب كردستان، وفي عام 2014م، حضر مهرجان فقه تيران ( Festîvala Feqeyê Teyran) في مدينة وان جنوب كردستان، والقى فيها كلمة حول اللغة الكردية والأدباء الكرد الذين كتبوا بلغة الأم.
  • كتب سيناريو الفيلم الوثائقي(عرس في عفرين) الذي يعرض مأساة عفرين، وأخرجه المخرج اليوناني العالمي Thomas Siderisعاام 2022م. وتم عرض الفيلم في لندن والولايات المتحدة الامريكية وموسكو وبعض المدن اليونانية. وحصل الفيلم على عدد من الجوائز.

Berhemên Bi Zimanê Kurdî:[عدل | عدل المصدر]

- Helbest:[عدل | عدل المصدر]

- Pêlek Ji Deryaya Vinê.  2003. Tenê /100/ hejmar hatiye çapkirin.

- Çavlirêyî. 2004. Tenê /100/ hejmar hatiye çapkirin.

- Nameyên Azadiyê. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlê. 2021

- Dilrevîn. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlê 2021.  Tenê helbestek e ji /100/ rûpelî pêk tê.

- Tabloyine Xwmgîn. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlê 2021.

- Evîna Zamdar. Weşanxaneya Sersera, Almaniya - Berlîn 2019.

- Efrîn Helbesta Bê Dawî. Weşanxaneya Sersera, Almaniya Berlîn. 2019. Tenê   

      helbestek e ji /135/ rûpelan in.

- Hestên Buharî. Li ber çapê ye.

- Hêviyên Zîldayî. Li ber çapê ye.

- Kobanî û Keçên Royê. Ji helbestekê pêk t. ji çapê re amade ye.

- Hilma Birînên Bêdeng. Ji çapê re amade ye.

- Roman:[عدل | عدل المصدر]

- Awirên Royê. Ji aliyê Y.N.K.S hate weşandin.2019.

- Romana Pakrewanekî Kurd. Weşanxaneya Şilêr, Qamîlê 2019.

- Efrîn Destan û Birîn. Weşanxaneya Sersera Almaniya- Berlîn 2019.

- Penageh. Weşanxaneya Ava. 2020.

- Helwest. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlê 2021.

- Kela Qumriyê. Weşanxaneya Şilêr, Qmîşlê 2021.

- Deriyên Reş. Weşanxaneya Şilêr 2022.  

- Vedenga Êşan. Ji çapê re amade ye.

- Ez û Kerê Spî. Ji çapê re  amade ye.

- Xencera Destikzîvî. Ji çapê re amade ye.

- Nameyên Jineke Kurd. Ji çapê re amade ye.

- Çiyayê Ronîdar. Ji çapê re amade ye.


- Jan û Jiyan- rêzine fîlosofî û helbestî. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlo 2021.

- Wateyê Çîkdayî - deqine wêjeyî.Weşanxaneya Sersera, Almaniya Berlîn 2019.

- Ziman:[عدل | عدل المصدر]

– Zimanê Kurdî Fêr dibin - asta yekê. Li gelek weşanxaneya çap bûye. Ji bilî ya Sersera hemiyan bênav çap kirine. Ji ber ku li sûriyê çapa wê qedexe bû. Yazdeh hezar hejmar jê hatine çapkirin. Li her welatê ku SFPZK heye pê tête fêrkirin.  

- Gulistana Zimên ( Kurdî - Erebî ) ji sê beşan e: Abê, rêziman  û  

  Ferhengok. Weşanxaneya Ebdilmon`im Naşîrûn - Heleb. 2008z. (7000 ) jê hatine çapkirin.

- Ez Zimanê Kurdî Fêr Dibim - Asta Duyemîn - 2012.

- Ferhenga Biçûk -  Erebî - Kudî - 2012z.  Çapxaney Heleb.  

- Jiyana Zimên. Weşanxaneya Sersera, Almaniya - Berlîn. 2019.

- Jiyannasîn. Weşanxaneya Sersera, Berîn Almaniya 2020. Ev pirtûk me sê kesan e  

      Merwan Berekat, Dr. Mihemed  Ebdo Elî û Îmad Kuse.

- Zargotin:[عدل | عدل المصدر]

1 - Gurzek Ji Stranên Folklorî. Weşanxaneya Şilê, Qamîlê 2021. Weşanên Pîrê,

      Nerwêc 2020.

2 - Pêkenokên Gelêrî. Li ber çapê ye.

3 – Zargotina Çiyayê Kurmênc – Efrînê. Li ber çapê ye.

- Çîrok:[عدل | عدل المصدر]

1 - Li Welatekî Sêwî. Weşanxaneya Sersera. Almaniya - Berlîn 2019.

- Gotar:[عدل | عدل المصدر]

1 - Helwest û Nêrîn. Li ber çapê ye.

- Lêkolîn:[عدل | عدل المصدر]

1 -  Çiyayê Kurmênc – Efrîn (Xaknîgarî, Niştecih û Cihên Şûnewarî). Li ber çapê ye.

Berhemên Bi Zimanê Erebî:[عدل | عدل المصدر]

1 ـ شذا الأيام ـ شعرـ دار عبد المنعم ناشرون، حلب. 2002 م.

2 ـ من ذاكرة القلب ـ شعر ـ دار عبد المنعم ناشرون، حلب، 2007 م.

3 ـ فوضى الرحيل ـ شعر ـ دار عبد المنعم ناشرون، حلب ـ 1010م.

4 - همسات مملكة البراءة ـ قصص قصيرة ـ دار عبد المنعم ناشرون،حلب ـ 2006م.

5 - جبل ليلون في مرآة التاريخ ـ بحث جيولوجي، تاريخي، أثري، اجتماعي موثق ـ  دار عبد المنعم ناشرون، حلب ـ 2006م.

6 - عفرين عبر العصور ـ بحث جيولوجي، جغرافي، تاريخي، أثري موثق ـ دار عبد المنعم ناشرون، ط1حلب 2008م. دار شلير، ط2 قاميشلي 2020. دار نفرتيتس، ط3 القاهرة 2021.

7 - مواضيع في حياة اللغة .  دار نشر DAR  القامشلي2017.

8 – جرح الزيتون. رواية. دار المثقفون العرب للنشر والتوزيع، مصر.

9 - موجز كردستان – الجغرافيا والتاريخ. جاهز للطباعة.

التصنيفات:[عدل | عدل المصدر]