الفرق بين المراجعتين لصفحة: «مروان بركات»

من موسوعة جياي كورمنج
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث
[مراجعة منقحة][مراجعة منقحة]
طلا ملخص تعديل
طلا ملخص تعديل
سطر ١: سطر ١:
{{صندوق الشخصية|page_title=الكاتب مروان بركات|arabic_name=مروان بركات|image=مروان بركات.jpg|kurdish_name=Merwan Berekat|birth_day=1964|occupation=كاتب وقاص|residence=قرية صوغاناكه - ناحية شيراوا - عفرين - غرب كردستان(Rojavayê Kurdistanê), سوريا|village_city=قرية صوغاناكه - ناحية شيراوا - عفرين - غرب كردستان(Rojavayê Kurdistanê), سوريا}}
{{صندوق الشخصية|page_title=الكاتب مروان بركات|arabic_name=مروان بركات|image=مروان بركات.jpg|kurdish_name=Merwan Berekat|birth_day=1964|occupation=كاتب وقاص|residence=قرية صوغانه - ناحية شيراوا - عفرين - غرب كردستان(Rojavayê Kurdistanê), سوريا|village_city=قرية صوغانه - ناحية شيراوا - عفرين - غرب كردستان(Rojavayê Kurdistanê), سوريا}}


== النشأة: ==
== النشأة: ==
مروان بركات بن محمد.


تولد في قرية صوغانه التابعة لناحية شيراوا في منطقة عفرين ، غرب كردستان عام 1964م.  
* "مروان بركات بن محمد"، تولد في قرية صوغانه التابعة لناحية شيراوا في منطقة عفرين ، غرب كردستان عام 1964م.
 
* درس في المعهد المصرفي ومن ثم كلية الآداب قسم اللغة الإنكليزية دون التخرج منها لأسباب خاصة.
التحصيل العلمي معهد مصرفي ومن ثم كلية الآداب قسم اللغة الإنكليزية ولكن دون التخرج لأسباب خاصة


== المسيرة الثقافية: ==
== المسيرة الثقافية: ==
روائي وشاعر. يكتب باللغتين الكردية والعربية منذ عام 1989م. خلال التسعينيات القرن الماضي كان عضواً في هيئة تحرير مجلة Xunav التي كانت تصدر باللغة الكردية إلى أن توقفت عن الإصدار بعد العدد 24. بعد ذلك أصبح عضواً في هيئة تحرير مجلة Bihar التي كانت تصدر باللغة الكردية إلى أن توقفت عن الإصدار بعد صدور العدد 7. ومن ثم عضواً في هيئة تحرير مجلة المنبر التي كانت تصدر باللغة العربية إلى أن توقفت عن الإصدار أيضاً.
في عام 2005م عمل عضو في هيئة تحرير مجلة Pirs التي تصدر باللغة الكردية، وهي مجلة ثقافية مستقلة فصلية، واعتباراً من العدد 52 شغل رئيس تحريرها حتى العدد 55 لعام 2017. وعضواً في هيئة تحرير جريد نوروز التي تصدر باللغة الكردية حتى عام 2017 .
ينشر في العديد من الدوريات والمجلات والجرائد والمواقع من مقالات وأبحاث ومواد أدبية.


هوعضو مؤسس لمؤسسة تعليم وحماية اللغة الكردية في سورية
* روائي وشاعر. يكتب باللغتين الكردية والعربية منذ عام 1989م.
* خلال تسعينيات القرن الماضي، كان عضواً في هيئة تحرير مجلة Xunav التي كانت تصدر باللغة الكردية إلى أن توقفت عن الإصدار بعد العدد 24. بعد ذلك أصبح عضواً في هيئة تحرير مجلة Bihar التي كانت تصدر باللغة الكردية إلى أن توقفت عن الإصدار بعد صدور العدد 7. ومن ثم عضواً في هيئة تحرير مجلة المنبر التي كانت تصدر باللغة العربية إلى أن توقفت عن الإصدار أيضاً.
* في عام 2005م عمل عضو في هيئة تحرير مجلة Pirs التي تصدر باللغة الكردية، وهي مجلة ثقافية مستقلة فصلية، واعتباراً من العدد 52 شغل رئيس تحريرها حتى العدد 55 لعام 2017. وعضواً في هيئة تحرير جريد نوروز التي تصدر باللغة الكردية حتى عام 2017 .
* ينشر في العديد من الدوريات والمجلات والجرائد والمواقع من مقالات وأبحاث ومواد أدبية.
* هو عضو مؤسس لمؤسسة تعليم وحماية اللغة الكردية في سورية (Saziya Fêrkirin û Parastina Zimanê Kurdî Li Sûriyê) التي تأسست عام 2006م، في مدينة حلب، ومنذ تأسيسها وهو عضو في هيئتها الإدارية، ومدرس لقواعد اللغة الكردية فيها. وكتابه Ez Zimanê Kurdî Fêr Dibim من مقررات منهاج المؤسسة لتعليم المستوى الأول.


(Saziya Fêrkirin û Parastina Zimanê Kurdî Li Sûriyê) التي تأسست عام 2006م، في مدينة حلب، ومنذ تأسيسها وهو عضو في هيئتها الإدارية، ومدرس لقواعد اللغة الكردية فيها. وكتابه Ez Zimanê Kurdî Fêr Dibim من مقررات منهاج المؤسسة لتعليم المستوى الأول.
* بادر في عام 2014م، على تشكيل لجنة تحضيرية لمهرجان يوم الشعر الكردي في عفرين وترأس اللجنة حتى عام 2017.
* كان عضو مؤسس لظل الأدب (Siya Wêje ) في عفرين عام 2014م. وظل الأدب هو لقاء مجموعة من الأدباء يلتقون كل خمسة عشر يوماً
* لقراءة الشعر والقصة باللغة الكردية، ومن ثم تقيمها وتصحيحها لغوياً من قبل الحاضرين.
* شارك في العديد من المهرجانات والأمسيات الأدبية والثقافية في غرب كردستان، وفي عام 2014م، حضر مهرجان فقه تيران ( Festîvala Feqeyê Teyran) في مدينة وان جنوب كردستان، والقى فيها كلمة حول اللغة الكردية والأدباء الكرد الذين كتبوا بلغة الأم.
* كتب سيناريو الفيلم الوثائقي(عرس في عفرين) الذي يعرض مأساة عفرين، وأخرجه المخرج اليوناني العالمي Thomas Siderisعاام 2022م. وتم عرض الفيلم في لندن والولايات المتحدة الامريكية وموسكو وبعض المدن اليونانية. وحصل الفيلم على عدد من الجوائز.


بادر في عام 2014م، على تشكيل لجنة تحضيرية لمهرجان يوم الشعر الكردي في عفرين وترأس اللجنة حتى عام 2017
=== Berhemên Bi Zimanê Kurdî: ===
 
كان عضو مؤسس لظل الأدب (Siya Wêje ) في عفرين عام 2014م. وظل الأدب هو لقاء مجموعة من الأدباء يلتقون كل خمسة عشر يوماً
 
لقراءة الشعر والقصة باللغة الكردية، ومن ثم تقيمها وتصحيحها لغوياً من قبل الحاضرين.
 
شارك في العديد من المهرجانات والأمسيات الأدبية والثقافية في غرب كردستان، وفي عام 2014م، حضر مهرجان فقه تيران ( Festîvala Feqeyê Teyran) في مدينة وان جنوب كردستان، والقى فيها كلمة حول اللغة الكردية والأدباء الكرد الذين كتبوا بلغة الأم.
 
- كتب سيناريو الفيلم الوثائقي(عرس في عفرين) الذي يعرض مأساة عفرين، وأخرجه المخرج اليوناني العالمي Thomas Siderisعاام 2022م. وتم عرض الفيلم في لندن والولايات المتحدة الامريكية وموسكو وبعض المدن اليونانية. وحصل الفيلم على عدد من الجوائز.
 
 
إصدارات الكاتب باللغة الكردية:  


===== - Helbest: =====
===== - Helbest: =====
1 - Pêlek Ji Deryaya Vinê.  2003. Tenê /100/ hejmar hatiye çapkirin.  
- Pêlek Ji Deryaya Vinê.  2003. Tenê /100/ hejmar hatiye çapkirin.  


2 - Çavlirêyî. 2004. Tenê /100/ hejmar hatiye çapkirin.
- Çavlirêyî. 2004. Tenê /100/ hejmar hatiye çapkirin.


3 - Nameyên Azadiyê. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlê. 2021
- Nameyên Azadiyê. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlê. 2021


4 - Dilrevîn. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlê 2021.  Tenê helbestek e ji /100/ rûpelî pêk tê.
- Dilrevîn. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlê 2021.  Tenê helbestek e ji /100/ rûpelî pêk tê.


5 - Tabloyine Xwmgîn. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlê 2021.
- Tabloyine Xwmgîn. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlê 2021.


6 - Evîna Zamdar. Weşanxaneya Sersera, Almaniya - Berlîn 2019.
- Evîna Zamdar. Weşanxaneya Sersera, Almaniya - Berlîn 2019.


7 - Efrîn Helbesta Bê Dawî. Weşanxaneya Sersera, Almaniya Berlîn. 2019. Tenê     
- Efrîn Helbesta Bê Dawî. Weşanxaneya Sersera, Almaniya Berlîn. 2019. Tenê     


      helbestek e ji /135/ rûpelan in.  
      helbestek e ji /135/ rûpelan in.  


8 - Hestên Buharî. Li ber çapê ye.  
- Hestên Buharî. Li ber çapê ye.  


9 - Hêviyên Zîldayî. Li ber çapê ye.
- Hêviyên Zîldayî. Li ber çapê ye.


10 - Kobanî û Keçên Royê. Ji helbestekê pêk t. ji çapê re amade ye.
- Kobanî û Keçên Royê. Ji helbestekê pêk t. ji çapê re amade ye.


11 - Hilma Birînên Bêdeng. Ji çapê re amade ye.  
- Hilma Birînên Bêdeng. Ji çapê re amade ye.  


===== - Roman: =====
===== - Roman: =====
1 - Awirên Royê. Ji aliyê Y.N.K.S hate weşandin.2019.
- Awirên Royê. Ji aliyê Y.N.K.S hate weşandin.2019.


2 - Romana Pakrewanekî Kurd. Weşanxaneya Şilêr, Qamîlê 2019.  
- Romana Pakrewanekî Kurd. Weşanxaneya Şilêr, Qamîlê 2019.  


3 - Efrîn Destan û Birîn. Weşanxaneya Sersera Almaniya- Berlîn 2019.
- Efrîn Destan û Birîn. Weşanxaneya Sersera Almaniya- Berlîn 2019.


4 - Penageh. Weşanxaneya Ava. 2020.  
- Penageh. Weşanxaneya Ava. 2020.  


5 - Helwest. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlê 2021.
- Helwest. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlê 2021.


6 - Kela Qumriyê. Weşanxaneya Şilêr, Qmîşlê 2021.
- Kela Qumriyê. Weşanxaneya Şilêr, Qmîşlê 2021.


7 - Deriyên Reş. Weşanxaneya Şilêr 2022.  
- Deriyên Reş. Weşanxaneya Şilêr 2022.  


8 - Vedenga Êşan. Ji çapê re amade ye.  
- Vedenga Êşan. Ji çapê re amade ye.  


9 - Ez û Kerê Spî. Ji çapê re  amade ye.  
- Ez û Kerê Spî. Ji çapê re  amade ye.  


10 - Xencera Destikzîvî. Ji çapê re amade ye.
- Xencera Destikzîvî. Ji çapê re amade ye.


11 - Nameyên Jineke Kurd. Ji çapê re amade ye.
- Nameyên Jineke Kurd. Ji çapê re amade ye.


12 - Çiyayê Ronîdar. Ji çapê re amade ye.  
- Çiyayê Ronîdar. Ji çapê re amade ye.  


C -  


1 - Jan û Jiyan- rêzine fîlosofî û helbestî. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlo 2021.
- Jan û Jiyan- rêzine fîlosofî û helbestî. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlo 2021.


2 - Wateyê Çîkdayî - deqine wêjeyî.Weşanxaneya Sersera, Almaniya Berlîn 2019.  
- Wateyê Çîkdayî - deqine wêjeyî.Weşanxaneya Sersera, Almaniya Berlîn 2019.  


===== - Ziman: =====
===== - Ziman: =====
1 – Zimanê Kurdî Fêr dibin - asta yekê. Li gelek weşanxaneya çap bûye. Ji bilî ya Sersera hemiyan bênav çap kirine. Ji ber ku li sûriyê çapa wê qedexe bû. Yazdeh hezar hejmar jê hatine çapkirin. Li her welatê ku SFPZK heye pê tête fêrkirin.  
– Zimanê Kurdî Fêr dibin - asta yekê. Li gelek weşanxaneya çap bûye. Ji bilî ya Sersera hemiyan bênav çap kirine. Ji ber ku li sûriyê çapa wê qedexe bû. Yazdeh hezar hejmar jê hatine çapkirin. Li her welatê ku SFPZK heye pê tête fêrkirin.  


2 - Gulistana Zimên ( Kurdî - Erebî ) ji sê beşan e: Abê, rêziman  û  
- Gulistana Zimên ( Kurdî - Erebî ) ji sê beşan e: Abê, rêziman  û  


  Ferhengok. Weşanxaneya Ebdilmon`im Naşîrûn - Heleb. 2008z. (7000 ) jê hatine çapkirin.
  Ferhengok. Weşanxaneya Ebdilmon`im Naşîrûn - Heleb. 2008z. (7000 ) jê hatine çapkirin.


3 - Ez Zimanê Kurdî Fêr Dibim - Asta Duyemîn - 2012.  
- Ez Zimanê Kurdî Fêr Dibim - Asta Duyemîn - 2012.  


4 - Ferhenga Biçûk -  Erebî - Kudî - 2012z.  Çapxaney Heleb.  
- Ferhenga Biçûk -  Erebî - Kudî - 2012z.  Çapxaney Heleb.  


5 - Jiyana Zimên. Weşanxaneya Sersera, Almaniya - Berlîn. 2019.
- Jiyana Zimên. Weşanxaneya Sersera, Almaniya - Berlîn. 2019.


6 - Jiyannasîn. Weşanxaneya Sersera, Berîn Almaniya 2020. Ev pirtûk me sê kesan e  
- Jiyannasîn. Weşanxaneya Sersera, Berîn Almaniya 2020. Ev pirtûk me sê kesan e  


      Merwan Berekat, Dr. Mihemed  Ebdo Elî û Îmad Kuse.
      Merwan Berekat, Dr. Mihemed  Ebdo Elî û Îmad Kuse.
سطر ١٢٣: سطر ١١٢:
1 -  Çiyayê Kurmênc – Efrîn (Xaknîgarî, Niştecih û Cihên Şûnewarî). Li ber çapê ye.  
1 -  Çiyayê Kurmênc – Efrîn (Xaknîgarî, Niştecih û Cihên Şûnewarî). Li ber çapê ye.  


 
== Berhemên Bi Zimanê Erebî: ==
Berhemên Bi Zimanê Erebî:
 
1 ـ شذا الأيام ـ شعرـ دار عبد المنعم ناشرون، حلب. 2002 م.
1 ـ شذا الأيام ـ شعرـ دار عبد المنعم ناشرون، حلب. 2002 م.


سطر ١٤٢: سطر ١٢٩:
8 – جرح الزيتون. رواية. دار المثقفون العرب للنشر والتوزيع، مصر.
8 – جرح الزيتون. رواية. دار المثقفون العرب للنشر والتوزيع، مصر.


9 - موجز كردستان – الجغرافيا والتاريخ. جاهز للطباعة
9 - موجز كردستان – الجغرافيا والتاريخ. جاهز للطباعة.
 
* والمعلم عماد كوسا بتأسيس مركز الأبحاث والتوثيق (إفرينافيد)  في مدينة عفرين.
* كان بركات يعلم الفتيات والفتيان القراءة والكتابة باللغة الكردية  سراً في بعض قرى عفرين من عام 1994 حتى عام 2005.
* أسس مروان مع مجموعة من المؤيدين الأكراد منظمة تعلم وتحمي اللغة الكردية في مدينة حلب عام 2006، وكان عضواً في اللجنة التنفيذية منذ بداية تأسيسها وحتى عام 2018. 
* حول بركات غرفة في منزله الخاص إلى مدرسة لتعليم معظم الفتيات والفتيان وكبار السن القراءة والكتابة باللغة الكردية من قريتهم. 
* تم إصدار أحد عشر ألف مجلد من كتابه "أتعلم اللغة الكردية - المستوى الأول".
 
[[ملف:كتب مروان بركات.jpg|تصغير|مؤلفات الكاتب مروان بركات]]
 
* قام مروان بترجمة 65 كتاباً كردياً لمؤلفين كرد من قصص روايات وأشعار ودراسات.
 
=== أعمال مروان بركات باللغة الكردية: ===
عام  2019.
 
2- رواية مناضل كردية.  دار شيلر للنشر، قامشلي 2019.
 
3- جروح وحكايا عفرين.  دار نشر سارسارا الألمانية – برلين 2019.
 
4 - ملجأ.  دار آفا للنشر.  2020
 
5- المقصد.  دار شيلر للنشر، قامشل 2021.
 
6- قلعة الحمام .  دار شيلر للنشر، قمشلة 2021.
 
7- الأبواب السوداء.  دار شيلر للنشر 2022.
 
8- صدى الآلام.  جاهز للطباعة.
 
9- أنا والحمل الأبيض.  جاهز للطباعة.
 
10- الخنجر الفضي .  جاهز للطباعة.
 
11- رسائل امرأة كردية.  جاهز للطباعة.
 
12- الجبل الساطع .  جاهز للطباعة.
 
 
 
1- جان وجيان- سلسلة فلسفية وشعرية.  دار شيلر للنشر، قامشلو 2021.
 
2 - معنى جيكداي – لحظة أدبية ، دار نشر سارسارا برلين الألمانية 2019.
 
===== - اللغة: =====
1- تعلم اللغة الكردية – المستوى الأول.  وتم نشره في العديد من دور النشر  باستثناء دار نشر سيرسيرا، وتم نشرها آنذاك بشكل سري لأنه كان محظوراً في سوريا. كما تمت طباعة أحد عشر ألف نسخة منها و  يتم تدريسها في كل دولة يتواجد فيها SFPZK.
 
2 - حديقة اللغة (الكردية – العربية) تتكون من ثلاثة أجزاء: الأبي ، القواعد والقاموس. دار عبد المنعم ناشرون للنشر – حلب.  2008  وتم طباعة (7000) نسخة منها.
 
3 - أتعلم اللغة الكردية – المستوى الثاني – 2012.
 
4 - القاموس الصغير - عربي - كودي - 2012z.  مطبعة حلب .
 
5- حياة اللغات.  دار نشر سارسارا، ألمانيا – برلين.  2019.
 
6- السيرة الذاتية. دار نشر سارسارا، First German 2020. هذا الكتاب مخصص لثلاثة أشخاص: "مروان بركات، د.  محمد عبده علي وعماد كوسا".
 
===== - العامية: =====
1- مجموعة من الأغاني الشعبية.  دار شلير للنشر، قامشلي2021. منشورات بير، النرويج 2020.
 
2- نكت شعبية. على وشك أن يتم طباعته.
 
===== - القصص: =====
1- في بلد يتيم.  دار نشر سارسارا.  ألمانيا - برلين 2019.
 
===== المقالة: =====
1- المواقف والآراء.  وهو على وشك أن يتم طباعته.
 
===== - أبحاث =====
1- جياي كورمنج – عفرين ،  على وشك أن يتم طباعته.
 
=== مؤلفاته باللغة العربية: ===
1 ـ شذا العيم ـ شعرـ دار عبد المنعم ناشرون, حلب.  2002 م.
 
2 ـ من ذاكرة القلب ـ شعر ـ دار عبد المنعم ناشرون، حلب، 2007 م.
 
3 ـ فوضى الرحيل ـ شعر ـ دار عبد المنعم ناشرون, حلب ـ 1010 م.
 
4 - همسات مملكة البراءة ـ قصص قصص ـ دار عبد المنعم ناشرون, حلب ـ 2006م.
 
5 - جبل ليلون في مرآة التاريخ ـ بحث جيولوجي، شريكي، آثري، اجتماعي موثق ـ دار عبد المنعم ناشرون، حلب ـ 2006م.
 
6 - عفرين عبر العرب ـ بحث جيولوجي, جغرافي, تاريخي, آثري موثق ـ دار عبد المنعم ناشرون, ط1حلب 2008م.  دار شلير, ط2 قامشلي 2020. دار نفرتيتي, ط3 القاهرة 2021.
 
7- مواضيع في حياة اللغة.  دار نشر دار القامشلي2017.
 
8 - جرح الزيتون .  رواية دار المثقفون العرب للنشر والتوزيع، مصر.
 
9- موجز كردستان – الجفرافيا والتاريخ.  جاهزة للطباعة. 


== التصنيفات: ==
== التصنيفات: ==

مراجعة ١٨:٣٠، ٢٥ يناير ٢٠٢٤

مروان بركات
الاسم بالكردي Merwan Berekat
الميلاد 1964
المهنة كاتب وقاص
الإقامة قرية صوغانه - ناحية شيراوا - عفرين - غرب كردستان(Rojavayê Kurdistanê), سوريا
الأصل قرية صوغانه - ناحية شيراوا - عفرين - غرب كردستان(Rojavayê Kurdistanê), سوريا


النشأة:

  • "مروان بركات بن محمد"، تولد في قرية صوغانه التابعة لناحية شيراوا في منطقة عفرين ، غرب كردستان عام 1964م.
  • درس في المعهد المصرفي ومن ثم كلية الآداب قسم اللغة الإنكليزية دون التخرج منها لأسباب خاصة.

المسيرة الثقافية:

  • روائي وشاعر. يكتب باللغتين الكردية والعربية منذ عام 1989م.
  • خلال تسعينيات القرن الماضي، كان عضواً في هيئة تحرير مجلة Xunav التي كانت تصدر باللغة الكردية إلى أن توقفت عن الإصدار بعد العدد 24. بعد ذلك أصبح عضواً في هيئة تحرير مجلة Bihar التي كانت تصدر باللغة الكردية إلى أن توقفت عن الإصدار بعد صدور العدد 7. ومن ثم عضواً في هيئة تحرير مجلة المنبر التي كانت تصدر باللغة العربية إلى أن توقفت عن الإصدار أيضاً.
  • في عام 2005م عمل عضو في هيئة تحرير مجلة Pirs التي تصدر باللغة الكردية، وهي مجلة ثقافية مستقلة فصلية، واعتباراً من العدد 52 شغل رئيس تحريرها حتى العدد 55 لعام 2017. وعضواً في هيئة تحرير جريد نوروز التي تصدر باللغة الكردية حتى عام 2017 .
  • ينشر في العديد من الدوريات والمجلات والجرائد والمواقع من مقالات وأبحاث ومواد أدبية.
  • هو عضو مؤسس لمؤسسة تعليم وحماية اللغة الكردية في سورية (Saziya Fêrkirin û Parastina Zimanê Kurdî Li Sûriyê) التي تأسست عام 2006م، في مدينة حلب، ومنذ تأسيسها وهو عضو في هيئتها الإدارية، ومدرس لقواعد اللغة الكردية فيها. وكتابه Ez Zimanê Kurdî Fêr Dibim من مقررات منهاج المؤسسة لتعليم المستوى الأول.
  • بادر في عام 2014م، على تشكيل لجنة تحضيرية لمهرجان يوم الشعر الكردي في عفرين وترأس اللجنة حتى عام 2017.
  • كان عضو مؤسس لظل الأدب (Siya Wêje ) في عفرين عام 2014م. وظل الأدب هو لقاء مجموعة من الأدباء يلتقون كل خمسة عشر يوماً
  • لقراءة الشعر والقصة باللغة الكردية، ومن ثم تقيمها وتصحيحها لغوياً من قبل الحاضرين.
  • شارك في العديد من المهرجانات والأمسيات الأدبية والثقافية في غرب كردستان، وفي عام 2014م، حضر مهرجان فقه تيران ( Festîvala Feqeyê Teyran) في مدينة وان جنوب كردستان، والقى فيها كلمة حول اللغة الكردية والأدباء الكرد الذين كتبوا بلغة الأم.
  • كتب سيناريو الفيلم الوثائقي(عرس في عفرين) الذي يعرض مأساة عفرين، وأخرجه المخرج اليوناني العالمي Thomas Siderisعاام 2022م. وتم عرض الفيلم في لندن والولايات المتحدة الامريكية وموسكو وبعض المدن اليونانية. وحصل الفيلم على عدد من الجوائز.

Berhemên Bi Zimanê Kurdî:

- Helbest:

- Pêlek Ji Deryaya Vinê.  2003. Tenê /100/ hejmar hatiye çapkirin.

- Çavlirêyî. 2004. Tenê /100/ hejmar hatiye çapkirin.

- Nameyên Azadiyê. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlê. 2021

- Dilrevîn. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlê 2021.  Tenê helbestek e ji /100/ rûpelî pêk tê.

- Tabloyine Xwmgîn. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlê 2021.

- Evîna Zamdar. Weşanxaneya Sersera, Almaniya - Berlîn 2019.

- Efrîn Helbesta Bê Dawî. Weşanxaneya Sersera, Almaniya Berlîn. 2019. Tenê   

      helbestek e ji /135/ rûpelan in.

- Hestên Buharî. Li ber çapê ye.

- Hêviyên Zîldayî. Li ber çapê ye.

- Kobanî û Keçên Royê. Ji helbestekê pêk t. ji çapê re amade ye.

- Hilma Birînên Bêdeng. Ji çapê re amade ye.

- Roman:

- Awirên Royê. Ji aliyê Y.N.K.S hate weşandin.2019.

- Romana Pakrewanekî Kurd. Weşanxaneya Şilêr, Qamîlê 2019.

- Efrîn Destan û Birîn. Weşanxaneya Sersera Almaniya- Berlîn 2019.

- Penageh. Weşanxaneya Ava. 2020.

- Helwest. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlê 2021.

- Kela Qumriyê. Weşanxaneya Şilêr, Qmîşlê 2021.

- Deriyên Reş. Weşanxaneya Şilêr 2022.  

- Vedenga Êşan. Ji çapê re amade ye.

- Ez û Kerê Spî. Ji çapê re  amade ye.

- Xencera Destikzîvî. Ji çapê re amade ye.

- Nameyên Jineke Kurd. Ji çapê re amade ye.

- Çiyayê Ronîdar. Ji çapê re amade ye.


- Jan û Jiyan- rêzine fîlosofî û helbestî. Weşanxaneya Şilêr, Qamîşlo 2021.

- Wateyê Çîkdayî - deqine wêjeyî.Weşanxaneya Sersera, Almaniya Berlîn 2019.

- Ziman:

– Zimanê Kurdî Fêr dibin - asta yekê. Li gelek weşanxaneya çap bûye. Ji bilî ya Sersera hemiyan bênav çap kirine. Ji ber ku li sûriyê çapa wê qedexe bû. Yazdeh hezar hejmar jê hatine çapkirin. Li her welatê ku SFPZK heye pê tête fêrkirin.  

- Gulistana Zimên ( Kurdî - Erebî ) ji sê beşan e: Abê, rêziman  û  

  Ferhengok. Weşanxaneya Ebdilmon`im Naşîrûn - Heleb. 2008z. (7000 ) jê hatine çapkirin.

- Ez Zimanê Kurdî Fêr Dibim - Asta Duyemîn - 2012.

- Ferhenga Biçûk -  Erebî - Kudî - 2012z.  Çapxaney Heleb.  

- Jiyana Zimên. Weşanxaneya Sersera, Almaniya - Berlîn. 2019.

- Jiyannasîn. Weşanxaneya Sersera, Berîn Almaniya 2020. Ev pirtûk me sê kesan e  

      Merwan Berekat, Dr. Mihemed  Ebdo Elî û Îmad Kuse.

- Zargotin:

1 - Gurzek Ji Stranên Folklorî. Weşanxaneya Şilê, Qamîlê 2021. Weşanên Pîrê,

      Nerwêc 2020.

2 - Pêkenokên Gelêrî. Li ber çapê ye.

3 – Zargotina Çiyayê Kurmênc – Efrînê. Li ber çapê ye.

- Çîrok:

1 - Li Welatekî Sêwî. Weşanxaneya Sersera. Almaniya - Berlîn 2019.

- Gotar:

1 - Helwest û Nêrîn. Li ber çapê ye.

- Lêkolîn:

1 -  Çiyayê Kurmênc – Efrîn (Xaknîgarî, Niştecih û Cihên Şûnewarî). Li ber çapê ye.

Berhemên Bi Zimanê Erebî:

1 ـ شذا الأيام ـ شعرـ دار عبد المنعم ناشرون، حلب. 2002 م.

2 ـ من ذاكرة القلب ـ شعر ـ دار عبد المنعم ناشرون، حلب، 2007 م.

3 ـ فوضى الرحيل ـ شعر ـ دار عبد المنعم ناشرون، حلب ـ 1010م.

4 - همسات مملكة البراءة ـ قصص قصيرة ـ دار عبد المنعم ناشرون،حلب ـ 2006م.

5 - جبل ليلون في مرآة التاريخ ـ بحث جيولوجي، تاريخي، أثري، اجتماعي موثق ـ  دار عبد المنعم ناشرون، حلب ـ 2006م.

6 - عفرين عبر العصور ـ بحث جيولوجي، جغرافي، تاريخي، أثري موثق ـ دار عبد المنعم ناشرون، ط1حلب 2008م. دار شلير، ط2 قاميشلي 2020. دار نفرتيتس، ط3 القاهرة 2021.

7 - مواضيع في حياة اللغة .  دار نشر DAR  القامشلي2017.

8 – جرح الزيتون. رواية. دار المثقفون العرب للنشر والتوزيع، مصر.

9 - موجز كردستان – الجغرافيا والتاريخ. جاهز للطباعة.

التصنيفات:

[[تصنيف:شخصيات من عفرين]] - [[تصنيف:كتاب كرد]]