الفرق بين المراجعتين لصفحة: «مروان بركات»

من موسوعة جياي كورمنج
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث
[مراجعة منقحة][مراجعة منقحة]
(أنشأ الصفحة ب' == النشأة: == الكاتب مروان بركات، ولد عام (1964) في قرية سوغاناكه التابعة لناحية شيراوا في منطقة عفرين. == التعليم: == * درس المرحلة الابتدائية في مدرسة قرية سوغاناكه والمرحلة الإعدادية والثانوية في مدينة حلب. * دخل قسم اللغة الإنجليزية في كلية الآداب بجامعة حلب...')
 
طلا ملخص تعديل
سطر ١: سطر ١:


== النشأة: ==
== النشأة: ==
الكاتب مروان بركات، ولد عام (1964) في قرية سوغاناكه التابعة لناحية شيراوا في منطقة [[عفرين]].
الكاتب مروان بركات، ولد عام (1964) في قرية صوغاناكه التابعة لناحية شيراوا في منطقة [[عفرين]].
 
{{صندوق الشخصية|page_title=الكاتب مروان بركات|arabic_name=مروان بركات|image=مروان بركات.jpg|kurdish_name=Merwan Berekat|birth_day=1964|occupation=كاتب وقاص|residence=قرية صوغاناكه - ناحية شيراوا - عفرين - غرب كردستان(Rojavayê Kurdistanê), سوريا|village_city=قرية صوغاناكه - ناحية شيراوا - عفرين - غرب كردستان(Rojavayê Kurdistanê), سوريا}}
 


== التعليم: ==
== التعليم: ==
سطر ٨: سطر ١١:
* دخل قسم اللغة الإنجليزية في كلية الآداب بجامعة حلب عام 1987، لكنه لم يكمل دراسته الجامعية لدواعٍ خاصة.
* دخل قسم اللغة الإنجليزية في كلية الآداب بجامعة حلب عام 1987، لكنه لم يكمل دراسته الجامعية لدواعٍ خاصة.


== الأعمال: ==
القراءة والكتابة باللغة الكردية: عام 1981 قدم رئيس دير المرحوم عثمان سيبيري.  وبهذا يعلم نفسه القراءة والكتابة باللغة الكردية.  ثم وجد كتاب القواعد لمير جلادت بدرخان والقناة الكردية ودرس القواعد بعناية لمدة عامين.


من بدأ الكتابة؟  وفي عام 1984 بدأ بكتابة القصص القصيرة والشعر الكردي.  لكنه لا يزال لا يحصل على فرصة لنشر قصصه القصيرة وقصائده.  في عام 1989، تم نشر مقالته الأولى (أنا كردي) في مجلة XUNAV.  وفي عام 2000، وجد فرصًا للنشر في مدينة حلب وبدأ بنشر أعماله الكردية.  يكتب باللغتين الكردية والعربية.  في البداية كتب باللغة الكردية.
== المسيرة الأدبية: ==


الأنشطة الفكرية: في عام 1993 أصبح أحد أعضاء لجنة تحرير مجلة XUNAV.  وبعد توقف المجلة أصبح أحد أعضاء لجنة التحرير في مجلة بهار.  ومن 2005 إلى 2018 كان عضوًا في لجنة تحرير مجلة PIR.  وفي عام 2014 تم تعيينه رئيسًا لتحرير المجلة من قبل اللجنة.  وفي عام 2015، أصبح عضواً في هيئة تحرير صحيفة نوروز.  حتى عام 2018، كان يعمل في لجنة التحرير لمجلة PIRS وصحيفة NEWROZÊنُشرت مقالاته وأعماله ودراساته الأدبية في العديد من الصحف والمجلات والمواقع الإلكترونية، منها: مجلة بيهار، خوناف، بيرس، شرمولا وسيوان.  وأيضا مجلة الحوار التي تصدر باللغة العربية.  صحيفة نوروز.  موقع بلدنا وثقافتنا و... إلخ.
* علم مروان نفسه القراءة والكتابة باللغة الكردية عام 1981 ودرس القواعد بعناية لمدة عامين.
* بدأ بكتابة القصص القصيرة والشعر الكردي عام 1984، لكنه لم يحصل على فرصة لنشر قصصه القصيرة وقصائده آنذاك.
* تم نشر مقالته الأولى (أنا كردي) في مجلة XUNAV في عام 198.
* بدأ مروان بنشر أعماله الكردية بعد أن حصل على فرصة للنشر في مدينة حلب عام 2000


وفي عام 2013 أعاد تشكيل اللجنة المنظمة لمهرجان يوم الشعر الكردي في جبل كورمينك – عفرين، وكان حتى عام 2018 رئيساً للجنة.  ونظمت اللجنة ستة مهرجانات ليوم الشعر الكردي في عفرين.


وفي عام 2014 أسس منظمة سيا وجية في مدينة عفرين.  وارتفع ظل الأدب بالأنشطة الأدبية.  مرة واحدة في الشهر يجتمع مجموعة من الشعراء والروائيين وكتاب القصة في مكان واحد.  ومنهم من قرأ قصائدهم وقصصهم ثم تم تقييمهم من حيث اللغة والأدب.


عام 2014 في مدينة عفرين مع د.  محمد عبده علي والمعلم عماد كوسة يؤسسان مركز الأبحاث والتوثيق (إفرينافيد).  ويصل عدد أعضائها إلى 40 شخصا وكان كل منهم خبيرا في مجال ما.  أنشئ موقعًا إلكترونيًا لعلامتك التجارية.  ولسوء الحظ، وبسبب قلة الأموال وتدخل حزبي، يقف المركز في طريق بعض الأعضاء.
== الأعمال والمشاركات: ==


من ناحية اللغة: بعد أن تعلم قواعد اللغة الكردية جيداً، قام في عام 1994 بتعليم الفتيات والفتيان سراً القراءة والكتابة باللغة الكردية في بعض قرى عفرينثم يعلم سرا في بيته.  حتى عام 2005 (62)، يقوم بتدريس القراءة والكتابة والقواعد الكردية للبنين والبنات.
* كان مروان عضواً في لجنة تحرير مجلة XUNAV عام 1993.   
* كان عضو لجنة التحرير في مجلة بهار بعد توقف عمل مجلة XUNAV.
* كان عضواً في لجنة تحرير مجلة PIR في عام 2005 إلى 2018.


وفي عام 2006، أسسوا مع مجموعة من المؤيدين الأكراد منظمة تعلم وحماية اللغة الكردية في مدينة حلب.  وكان عضواً في اللجنة التنفيذية منذ بداية تأسيسها وحتى عام 2018.  منذ عام 2008 يقوم S.F.PZ.K بتدريس المستوى الأول من كتابه (زيماني الكردية فير ديبين).  وفي الفترة من 1013 إلى 2018، استخدم غرفة في منزله الخاص كمدرسة لتعليم القراءة والكتابة للغة الكردية.  لقد تعلم معظم الفتيات والفتيان وكبار السن القراءة والكتابة باللغة الكردية من قريتهم.  وقد صدر أحد عشر ألف مجلد من كتابه "أتعلم اللغة الكردية - المستوى الأول".
* تم تعيينه رئيساً لتحرير مجلة مجلة PIR من قبل لجنة المجلة عام 2014.


قام بترجمة 65 كتاباً كردياً لمؤلفين كرد من القصص واللغات والروايات والأشعار والدراسات.
*  أصبح عضواً في هيئة تحرير صحيفة نوروز عام 2015،
* كان يعمل في لجنة التحرير لمجلة PIRS وصحيفة NEWROZÊ حتى عام 2018،
* نُشرت مقالاته وأعماله ودراساته الأدبية في العديد من الصحف والمجلات والمواقع الإلكترونية، منها: مجلة بيهار، خوناف، بيرس، شرمولا وسيوان.  وأيضا مجلة الحوار التي تصدر باللغة العربية.  صحيفة نوروز.  موقع بلدنا وثقافتنا و... إلخ.


أعمال مروان بركات باللغة الكردية:
* أعاد مروان تشكيل اللجنة المنظمة لمهرجان يوم الشعر الكردي في جياي كورمينج (عفرين) عام 2013، وكان رئيساً للجنة حتى عام 2018 . 
* أسس مروان منظمة سيا وجية في مدينة عفرين عام 2014.
* قام مروان بركات برفقة الدكتور محمد عبده علي والمعلم عماد كوسا بتأسيس مركز الأبحاث والتوثيق (إفرينافيد)  في مدينة عفرين.
* كان بركات يعلم الفتيات والفتيان القراءة والكتابة باللغة الكردية سراً في بعض قرى عفرين من عام 1994 حتى عام 2005.
* أسس مروان مع مجموعة من المؤيدين الأكراد منظمة تعلم وتحمي اللغة الكردية في مدينة حلب عام 2006، وكان عضواً في اللجنة التنفيذية منذ بداية تأسيسها وحتى عام 2018. 
* حول بركات غرفة في منزله الخاص إلى مدرسة لتعليم معظم الفتيات والفتيان وكبار السن القراءة والكتابة باللغة الكردية من قريتهم. 
* تم إصدار أحد عشر ألف مجلد من كتابه "أتعلم اللغة الكردية - المستوى الأول".


أ- الشعر:
[[ملف:كتب مروان بركات.jpg|تصغير|مؤلفات الكاتب مروان بركات]]


1 - موج من بحر الخمر .  2003. تم طباعة /100/ رقم فقط.
* قام مروان بترجمة 65 كتاباً كردياً لمؤلفين كرد من قصص روايات وأشعار ودراسات.


2- المراقبة.  2004. تم طباعة /100/ رقم فقط.
=== أعمال مروان بركات باللغة الكردية: ===


3- رسائل الحرية.  دار شيلر للنشر، قامشل.  2021
===== - الشعر: =====
1 - موج من بحر الخمر .  2003. تم طباعة /100/ عدد فقط.
 
2- عين على الطريق.  2004. تم طباعة /100/ رقم فقط.
 
3- رسائل الحرية. دار شيلر للنشر، قامشل.  2021


4- خيبة الأمل.  دار شيلر للنشر، قامشلة 2021. وهي قصيدة فقط مكونة من /100/ صفحة.
4- خيبة الأمل.  دار شيلر للنشر، قامشلة 2021. وهي قصيدة فقط مكونة من /100/ صفحة.
سطر ٤٣: سطر ٦٠:
6 - حب زمدار .  دار نشر سيرسيرا، ألمانيا – برلين 2019.
6 - حب زمدار .  دار نشر سيرسيرا، ألمانيا – برلين 2019.


7- شعر عفرين الذي لا نهاية له.  دار نشر سيرسيرا، برلين، ألمانيا.  2019. فقط
7- عفرين شعر لا نهاية له.  دار نشر سيرسيرا، برلين، ألمانيا، 2019، شعر من /135/ صفحة.


وهي قصيدة تقع في /135/ صفحة.
8 - مشاعر ربيعية.  على وشك أن يتم طباعته.


8 - مشاعر البخاري.  وهو على وشك أن يتم طباعته.
9 - آمال وليدة. على وشك أن يتم طباعته.


9 - توقعات زيلدايوهو على وشك أن يتم طباعته.
10- كوباني وبنات الشمسيتكون من قصيدة واحدة .  جاهزة للطباعة.


10- بنات كوباني وروييتكون من قصيدة .  جاهزة للطباعة.
11- حلم الجروح الصامتةجاهز للطباعة.


11- نفس الجروح الصامتةجاهز للطباعة.
===== - الروايات: =====
1- غيوم الشمس تم النشر بواسطة Y.N.K.S. عام  2019.


ب- الرومانسية:
2- رواية مناضل كردية.  دار شيلر للنشر، قامشلي 2019.


1- مناظر للشمس تم النشر بواسطة Y.N.K.S. 2019.
3- جروح وحكايا عفريندار نشر سارسارا الألمانية – برلين 2019.


2- رواية باكريوان كردية.  دار شيلر للنشر، قاميل 2019.
4 - ملجأ.  دار آفا للنشر.  2020


3- أيدي وجروح عفرين.  دار نشر سيرسيرا الألمانية – برلين 2019.
5- المقصد.  دار شيلر للنشر، قامشل 2021.


4 - ملجأ.  دار افا للنشر.  2020
6- قلعة الحمام .  دار شيلر للنشر، قمشلة 2021.
 
5- المنصب.  دار شيلر للنشر، قامشل 2021.
 
6- قلعة قمري .  دار شيلر للنشر، قمشلة 2021.


7- الأبواب السوداء.  دار شيلر للنشر 2022.
7- الأبواب السوداء.  دار شيلر للنشر 2022.


8- تسكين الألم.  جاهز للطباعة.
8- صدى الآلام.  جاهز للطباعة.


9- أنا والغزال الأبيض.  جاهز للطباعة.
9- أنا والحمل الأبيض.  جاهز للطباعة.


10- سكين اليد .  جاهز للطباعة.
10- الخنجر الفضي .  جاهز للطباعة.


11- رسائل امرأة كردية.  جاهز للطباعة.
11- رسائل امرأة كردية.  جاهز للطباعة.
سطر ٨١: سطر ٩٥:
12- الجبل الساطع .  جاهز للطباعة.
12- الجبل الساطع .  جاهز للطباعة.


ج -
 


1- جان وجيان- سلسلة فلسفية وشعرية.  دار شيلر للنشر، قامشلو 2021.
1- جان وجيان- سلسلة فلسفية وشعرية.  دار شيلر للنشر، قامشلو 2021.


2 - معنى جيكداي – اللحظة الأدبية دار نشر سيرسيرا برلين الألمانية 2019.
2 - معنى جيكداي – لحظة أدبية ، دار نشر سارسارا برلين الألمانية 2019.
 
لغة سي:


1- تعلم اللغة الكردية – المستوى الأول.  وتم نشره في العديد من دور النشر.  باستثناء سيرسيرا، تم نشرها جميعًا بشكل مجهول.  لأن نشره محظور في سوريا.  تمت طباعة أحد عشر ألف رقم.  يتم تدريسها في كل دولة لديها SFPZK.
===== - اللغة: =====
1- تعلم اللغة الكردية – المستوى الأول.  وتم نشره في العديد من دور النشر  باستثناء دار نشر سيرسيرا، وتم نشرها آنذاك بشكل سري لأنه كان محظوراً في سوريا. كما تمت طباعة أحد عشر ألف نسخة منها و  يتم تدريسها في كل دولة يتواجد فيها SFPZK.


2 - كلستانا زيمين (الكردية – العربية) تتكون من ثلاثة أجزاء: الأبي والنحو
2 - حديقة اللغة (الكردية – العربية) تتكون من ثلاثة أجزاء: الأبي ، القواعد والقاموس. دار عبد المنعم ناشرون للنشر – حلب.  2008  وتم طباعة (7000) نسخة منها.
 
قاموس.  دار عبد المنعم ناشيرون للنشر – حلب.  2008  وجاء منه (7000).
 
الطباعة


3 - أتعلم اللغة الكردية – المستوى الثاني – 2012.
3 - أتعلم اللغة الكردية – المستوى الثاني – 2012.


4 - قاموس صغير - عربي - كودي - 2012z.  مطبعة حلب .
4 - القاموس الصغير - عربي - كودي - 2012z.  مطبعة حلب .
 
5- حياة اللغات.  دار نشر سيرسيرا، ألمانيا – برلين.  2019.
 
6- السيرة الذاتية.  دار نشر سيرسيرا، First German 2020. هذا الكتاب مخصص لثلاثة منا
 
مروان بركات، د.  محمد عبده علي وعماد كوسة.
 
د – العامية :
 
1- مجموعة من الأغاني الشعبية.  دار شيله للنشر، قاميل 2021. منشورات بير،


النرويج 2020.
5- حياة اللغات.  دار نشر سارسارا، ألمانيا – برلين.  2019.


2- نكت شعبيةوهو على وشك أن يتم طباعته.
6- السيرة الذاتية. دار نشر سارسارا، First German 2020. هذا الكتاب مخصص لثلاثة أشخاص: "مروان بركات، دمحمد عبده علي وعماد كوسا".


هـ – القصة:
===== - العامية: =====
1- مجموعة من الأغاني الشعبية.  دار شلير للنشر، قامشلي2021. منشورات بير، النرويج 2020.


1- في بلد يتيم.  دار نشر سيرسيرا.  ألمانيا - برلين 2019.
2- نكت شعبية. على وشك أن يتم طباعته.


ه – المادة :
===== - القصص: =====
1- في بلد يتيم.  دار نشر سارسارا.  ألمانيا - برلين 2019.


===== المقالة: =====
1- المواقف والآراء.  وهو على وشك أن يتم طباعته.
1- المواقف والآراء.  وهو على وشك أن يتم طباعته.


- الدفع:
===== - أبحاث =====
 
1- جياي كورمنج – عفرين ،  على وشك أن يتم طباعته.
1- جبل كرمنج – عفرين (عقار وإقامة وأماكن سياحية).  وهو على وشك أن يتم طباعته.
 
المنتجات باللغة العربية:


=== مؤلفاته باللغة العربية: ===
1 ـ شذا العيم ـ شعرـ دار عبد المنعم ناشرون, حلب.  2002 م.
1 ـ شذا العيم ـ شعرـ دار عبد المنعم ناشرون, حلب.  2002 م.


2 ـ من ذكرون القلب ـ شعر ـ دار عبد المنعم ناشرون، حلب، 2007 م.
2 ـ من ذاكرة القلب ـ شعر ـ دار عبد المنعم ناشرون، حلب، 2007 م.


3 ـ فوضى الرحيل ـ شعر ـ دار عبد المنعم ناشرون, حلب ـ 1010 م.
3 ـ فوضى الرحيل ـ شعر ـ دار عبد المنعم ناشرون, حلب ـ 1010 م.


4 - حمسات مملكة البراءة ـ قصص قصص ـ دار عبد المنعم ناشرون, حلب ـ 2006م.
4 - همسات مملكة البراءة ـ قصص قصص ـ دار عبد المنعم ناشرون, حلب ـ 2006م.


5 - جبل ليلون في ميراء التاريخ ـ رحمه جيولوجي، شريكي، إتري، جمعي موثق ـ دار عبد المنعم ناشرون، حلب ـ 2006م.
5 - جبل ليلون في مرآة التاريخ ـ بحث جيولوجي، شريكي، آثري، اجتماعي موثق ـ دار عبد المنعم ناشرون، حلب ـ 2006م.


6 - عفرين عبر العرب ـ رحمة جيولوجي, جورفيك, حتريكي, إتري موثق ـ دار عبد المنعم ناشرون, ط1حلب 2008م.  دار شلير, ط2 قاميشلي 2020. دار نفرتيتس, ط3 القاهرة 2021.
6 - عفرين عبر العرب ـ بحث جيولوجي, جغرافي, تاريخي, آثري موثق ـ دار عبد المنعم ناشرون, ط1حلب 2008م.  دار شلير, ط2 قامشلي 2020. دار نفرتيتي, ط3 القاهرة 2021.


7- موضوعات في حياة اللغة.  دار نشر دار القامشلي2017.
7- مواضيع في حياة اللغة.  دار نشر دار القامشلي2017.


8 - زرعة الزيتون .  رواية  دار المثقفون العرب للنشر والتوزيع، مصر.
8 - جرح الزيتون .  رواية دار المثقفون العرب للنشر والتوزيع، مصر.


9- كردستان كردستان – غورفيا والتاريخ.  جاهزة للطباعة.
9- موجز كردستان – الجفرافيا والتاريخ.  جاهزة للطباعة.

مراجعة ١٥:٤٧، ٢٥ يناير ٢٠٢٤

النشأة:

الكاتب مروان بركات، ولد عام (1964) في قرية صوغاناكه التابعة لناحية شيراوا في منطقة عفرين.


مروان بركات
الاسم بالكردي Merwan Berekat
الميلاد 1964
المهنة كاتب وقاص
الإقامة قرية صوغاناكه - ناحية شيراوا - عفرين - غرب كردستان(Rojavayê Kurdistanê), سوريا
الأصل قرية صوغاناكه - ناحية شيراوا - عفرين - غرب كردستان(Rojavayê Kurdistanê), سوريا


التعليم:

  • درس المرحلة الابتدائية في مدرسة قرية سوغاناكه والمرحلة الإعدادية والثانوية في مدينة حلب.
  • دخل قسم اللغة الإنجليزية في كلية الآداب بجامعة حلب عام 1987، لكنه لم يكمل دراسته الجامعية لدواعٍ خاصة.


المسيرة الأدبية:

  • علم مروان نفسه القراءة والكتابة باللغة الكردية عام 1981 ودرس القواعد بعناية لمدة عامين.
  • بدأ بكتابة القصص القصيرة والشعر الكردي عام 1984، لكنه لم يحصل على فرصة لنشر قصصه القصيرة وقصائده آنذاك.
  • تم نشر مقالته الأولى (أنا كردي) في مجلة XUNAV في عام 198.
  • بدأ مروان بنشر أعماله الكردية بعد أن حصل على فرصة للنشر في مدينة حلب عام 2000. 


الأعمال والمشاركات:

  • كان مروان عضواً في لجنة تحرير مجلة XUNAV عام 1993. 
  • كان عضو لجنة التحرير في مجلة بهار بعد توقف عمل مجلة XUNAV.
  • كان عضواً في لجنة تحرير مجلة PIR في عام 2005 إلى 2018.
  • تم تعيينه رئيساً لتحرير مجلة مجلة PIR من قبل لجنة المجلة عام 2014.
  •  أصبح عضواً في هيئة تحرير صحيفة نوروز عام 2015،
  • كان يعمل في لجنة التحرير لمجلة PIRS وصحيفة NEWROZÊ حتى عام 2018،
  • نُشرت مقالاته وأعماله ودراساته الأدبية في العديد من الصحف والمجلات والمواقع الإلكترونية، منها: مجلة بيهار، خوناف، بيرس، شرمولا وسيوان.  وأيضا مجلة الحوار التي تصدر باللغة العربية.  صحيفة نوروز.  موقع بلدنا وثقافتنا و... إلخ.
  • أعاد مروان تشكيل اللجنة المنظمة لمهرجان يوم الشعر الكردي في جياي كورمينج (عفرين) عام 2013، وكان رئيساً للجنة حتى عام 2018 . 
  • أسس مروان منظمة سيا وجية في مدينة عفرين عام 2014.
  • قام مروان بركات برفقة الدكتور محمد عبده علي والمعلم عماد كوسا بتأسيس مركز الأبحاث والتوثيق (إفرينافيد) في مدينة عفرين.
  • كان بركات يعلم الفتيات والفتيان القراءة والكتابة باللغة الكردية سراً في بعض قرى عفرين من عام 1994 حتى عام 2005.
  • أسس مروان مع مجموعة من المؤيدين الأكراد منظمة تعلم وتحمي اللغة الكردية في مدينة حلب عام 2006، وكان عضواً في اللجنة التنفيذية منذ بداية تأسيسها وحتى عام 2018. 
  • حول بركات غرفة في منزله الخاص إلى مدرسة لتعليم معظم الفتيات والفتيان وكبار السن القراءة والكتابة باللغة الكردية من قريتهم. 
  • تم إصدار أحد عشر ألف مجلد من كتابه "أتعلم اللغة الكردية - المستوى الأول".
مؤلفات الكاتب مروان بركات
  • قام مروان بترجمة 65 كتاباً كردياً لمؤلفين كرد من قصص روايات وأشعار ودراسات.

أعمال مروان بركات باللغة الكردية:

- الشعر:

1 - موج من بحر الخمر .  2003. تم طباعة /100/ عدد فقط.

2- عين على الطريق.  2004. تم طباعة /100/ رقم فقط.

3- رسائل الحرية. دار شيلر للنشر، قامشل.  2021

4- خيبة الأمل.  دار شيلر للنشر، قامشلة 2021. وهي قصيدة فقط مكونة من /100/ صفحة.

5 - لوحة Xwmgin.  دار شيلر للنشر، قامشل 2021.

6 - حب زمدار .  دار نشر سيرسيرا، ألمانيا – برلين 2019.

7- عفرين شعر لا نهاية له.  دار نشر سيرسيرا، برلين، ألمانيا، 2019، شعر من /135/ صفحة.

8 - مشاعر ربيعية.  على وشك أن يتم طباعته.

9 - آمال وليدة. على وشك أن يتم طباعته.

10- كوباني وبنات الشمس.  يتكون من قصيدة واحدة .  جاهزة للطباعة.

11- حلم الجروح الصامتة.  جاهز للطباعة.

- الروايات:

1- غيوم الشمس .  تم النشر بواسطة Y.N.K.S. عام 2019.

2- رواية مناضل كردية.  دار شيلر للنشر، قامشلي 2019.

3- جروح وحكايا عفرين.  دار نشر سارسارا الألمانية – برلين 2019.

4 - ملجأ.  دار آفا للنشر.  2020

5- المقصد.  دار شيلر للنشر، قامشل 2021.

6- قلعة الحمام .  دار شيلر للنشر، قمشلة 2021.

7- الأبواب السوداء.  دار شيلر للنشر 2022.

8- صدى الآلام.  جاهز للطباعة.

9- أنا والحمل الأبيض.  جاهز للطباعة.

10- الخنجر الفضي .  جاهز للطباعة.

11- رسائل امرأة كردية.  جاهز للطباعة.

12- الجبل الساطع .  جاهز للطباعة.


1- جان وجيان- سلسلة فلسفية وشعرية.  دار شيلر للنشر، قامشلو 2021.

2 - معنى جيكداي – لحظة أدبية ، دار نشر سارسارا برلين الألمانية 2019.

- اللغة:

1- تعلم اللغة الكردية – المستوى الأول.  وتم نشره في العديد من دور النشر  باستثناء دار نشر سيرسيرا، وتم نشرها آنذاك بشكل سري لأنه كان محظوراً في سوريا. كما تمت طباعة أحد عشر ألف نسخة منها و يتم تدريسها في كل دولة يتواجد فيها SFPZK.

2 - حديقة اللغة (الكردية – العربية) تتكون من ثلاثة أجزاء: الأبي ، القواعد والقاموس. دار عبد المنعم ناشرون للنشر – حلب.  2008  وتم طباعة (7000) نسخة منها.

3 - أتعلم اللغة الكردية – المستوى الثاني – 2012.

4 - القاموس الصغير - عربي - كودي - 2012z.  مطبعة حلب .

5- حياة اللغات.  دار نشر سارسارا، ألمانيا – برلين.  2019.

6- السيرة الذاتية. دار نشر سارسارا، First German 2020. هذا الكتاب مخصص لثلاثة أشخاص: "مروان بركات، د.  محمد عبده علي وعماد كوسا".

- العامية:

1- مجموعة من الأغاني الشعبية.  دار شلير للنشر، قامشلي2021. منشورات بير، النرويج 2020.

2- نكت شعبية. على وشك أن يتم طباعته.

- القصص:

1- في بلد يتيم.  دار نشر سارسارا.  ألمانيا - برلين 2019.

المقالة:

1- المواقف والآراء.  وهو على وشك أن يتم طباعته.

- أبحاث

1- جياي كورمنج – عفرين ، على وشك أن يتم طباعته.

مؤلفاته باللغة العربية:

1 ـ شذا العيم ـ شعرـ دار عبد المنعم ناشرون, حلب.  2002 م.

2 ـ من ذاكرة القلب ـ شعر ـ دار عبد المنعم ناشرون، حلب، 2007 م.

3 ـ فوضى الرحيل ـ شعر ـ دار عبد المنعم ناشرون, حلب ـ 1010 م.

4 - همسات مملكة البراءة ـ قصص قصص ـ دار عبد المنعم ناشرون, حلب ـ 2006م.

5 - جبل ليلون في مرآة التاريخ ـ بحث جيولوجي، شريكي، آثري، اجتماعي موثق ـ دار عبد المنعم ناشرون، حلب ـ 2006م.

6 - عفرين عبر العرب ـ بحث جيولوجي, جغرافي, تاريخي, آثري موثق ـ دار عبد المنعم ناشرون, ط1حلب 2008م.  دار شلير, ط2 قامشلي 2020. دار نفرتيتي, ط3 القاهرة 2021.

7- مواضيع في حياة اللغة.  دار نشر دار القامشلي2017.

8 - جرح الزيتون .  رواية دار المثقفون العرب للنشر والتوزيع، مصر.

9- موجز كردستان – الجفرافيا والتاريخ.  جاهزة للطباعة.